Ngày 10 tháng 12 lại sắp đến. Mỗi năm vào ngày này, mọi người khắp nơi trên thế giới đều cùng nhau cổ võ cho quyền căn bản của con người, nâng cao nhân phẩm không chấp nhận việc thế lực gian ác lộng hành. Các nhóm đều tổ chức các sinh hoạt để kỷ niệm ngày Quốc tế Nhân Quyền này. Cộng đồng Việt Nam tại hải ngoại dù bé nhỏ vẫn luôn hưởng ứng, hoặc là tổ chức hội thảo, hoặc là biểu tình để lên tiếng ủng hộ đặc biệt cho nhân quyền Việt Nam. Năm nay 2020 do đại dịch Covid 19, mọi người phải đóng cửa nằm nhà để tránh lây lan, rất nhiều sinh hoạt bị ngưng trệ. Thế nhưng việc đàn áp trù dập những người dám lên tiếng cho Công lý Hòa Bình vẫn luôn tiếp tục. Con vi trùng Covid không làm tê liệt được những hành động vi phạm Nhân Quyền này.
Author Archives: UBCHTU
Senator Ngo calls for the immediate expulsion of Chinese envoy to Canada
[For immediate release]- October 27, 2020
Today, Senator Thanh Hai Ngo issued the following Statement in response to inflammatory remarks made by the Chinese Ambassador to Canada, Mr. Cong Peiwu, during a conference call with reporters on October 15, 2020:
During a video conference with the press on October 15th, Mr. Peiwu demonstrated a level of insolence, undisguised contempt and profound disrespect unbecoming of his office when he shamelessly threatened that the health and safety of our 300,000 Canadians residing in Hong Kong as well as Canadian companies operating in that region could be jeopardized if Canada grants political asylum to pro-democracy activists. In so doing, the Ambassador’s incredibly offensive remarks are a collective threat to all Canadians.
Senator Ngo deplores the arrest of prominent pro-democracy activist, Pham Doan Trang
[For immediate release]- October 10, 2020
Today, Senator Thanh Hai Ngo issued the following Statement in response to the arrest of activist Pham Doan Trang in Ho Chi Minh City, Vietnam:
The glaring hypocrisy of Vietnam’s socialist regime was put on full display as Hanoi Police arrested prominent pro-democracy author and activist, Ms. Pham Doan Trang on “anti-state propaganda” charges, merely a few hours after the annually held US-Vietnam Human Rights Dialogue on October 6, 2020.
These charges, that fall under article 117 of the Vietnamese Penal Code pertaining to the “making, storing, distributing or disseminating information, documents and items against the Socialist Republic of Vietnam”, could put Ms. Trang behind bars for 20 years, if convicted. She faces imminent and almost-certain risk of torture and ill treatment while in custody. Unfortunately, this is not the first time Ms. Trang has been targeted for her work by the Vietnamese authorities. An internationally recognized author, recipient of the Reporters Without Borders 2019 Press Freedom Prize, and ardent critic of the lack of democracy, press freedom and rule of law in Vietnam, she has faced harsh and continued persecution from the authorities since returning to the country in 2015.
The fact that Ms. Trang had met with officials at the US Consulate in Ho Chi Minh City to discuss the ongoing human rights abuses in Vietnam only further casts into stark relief the iron-fisted desperation that characterizes the ruling communist party’s repression of basic rights and universally enshrined fundamental freedoms, such as free speech. It is glaringly obvious that the arrest is nothing more than a “scorched earth response” to silence and punish this brave dissident once and for all.
I echo the sobering sentiments of Mr. Phil Robertson, deputy Asia director of Human Rights Watch, who very accurately stated that each day spent by Ms. Trang behind bars amounted to a “grave injustice that violates Vietnam’s international human rights commitments and brings dishonor to the government,”.
The government of Canada, our democratic allies and the United Nations have a duty to safeguard and uphold the international rules-based order and that the Socialist Republic of Vietnam’s actions are consistent with its international human rights obligations and commitments. We must join together in calling for Pham Doan Trang’s immediate and unconditional release.
For more information, please contact:
Office of the Honourable Thanh Hai Ngo
613-943-1599
@SenatorNgo
Additional information:
Vietnam Detains Activist Hours After Human Rights Meeting With U.S.
Pham Doan Trang: Vietnam arrests leading pro-democracy blogger
Rights Groups Deplore Arrest of Vietnam Writer and Activist Pham Doan Trang
Amnesty International – Viet Nam: Human rights champion arrested, at grave risk of torture
RFA: Hội Đồng Liên Tôn lên tiếng nhân Đối Thoại Nhân Quyền Việt-Mỹ
Xem/đọc/nghe trên RFA >>>>
Đối thoại nhân quyền thường niên giữa Hoa Kỳ và Việt Nam là dịp mà Hoa Kỳ và Việt Nam trao đổi quan điểm về nhiều vấn đề nhân quyền của Việt Nam. Khác với những năm trước, cuộc đối thoại lần này sẽ tổ chức trực tuyến. Và cũng như nhiều năm trước, các tổ chức, hội đoàn đã nỗ lực cung cấp cho Bộ Ngoại Mỹ giao những dữ kiện để nêu rõ tình hình nhân quyền tại Việt Nam.
Giả thuyết TT Trump giả bệnh không dính virus corona Vũ Hán…
*** Những người bảo TT Trump âm mưu giả bệnh, xin hãy đọc bài nầy:
* Một số người đưa giả thuyết rằng có thể TT Trump không dính virus corona Vũ Hán mà chỉ là chiêu Lừa cử tri.
Lâm Hoàng Tùng
(Bài trên Facebook)
Nhưng họ quên rằng nước Mỹ không phải là TQ hay VN mà nhà cầm quyền muốn nói sao là nói. Còn có cả trăm ngàn báo chí tự do & độc lập trong và ngoài nước Mỹ kiểm chứng, theo dõi từng diễn biến sự việc.
Thông Cáo Báo Chí: LMDCVN Phản đối bản án bất công trong vụ án Đồng Tâm
Thông Cáo Báo Chí Ngày 16 tháng 9 năm 2020
Án Tử Hình và Tù Chung thân cho những dân Làng Đồng Tâm
Vào thứ Hai ngày 14 tháng 9 năm 2020, một tòa án ở Hà Nội, Việt Nam đã tuyên án tử hình hai anh em liên quan đến một cuộc xung đột quyền đất đai chết người vào tháng Giêng tại xã Đồng Tâm. 27 người khác bị xét xử bị tuyên các mức án từ tù chung thân đến 15 tháng tù treo.
Liên minh Dân chủ Việt Nam cực lực phản đối bản án bất công trong vụ án Đồng Tâm ngày 14 tháng 9 năm 2020. Chính phủ CS Việt Nam cần tham gia đối thoại tôn trọng và thương lượng công bằng để giải quyết tranh chấp đất đai một cách hòa bình hơn là dùng bạo lực với những bản án tàn bạo như vậy đối với 29 dân làng Đồng Tâm.
“Tôi thảng thắn và dứt khoát lên án sự tàn bạo “Thảm sát Đồng Tâm” và cuộc tấn công trắng trợn vào pháp quyền, quyền bảo vệ đất đai và tài sản, quyền tự do ngôn luận và quyền biểu tình của người dân. Tôi kêu gọi chính phủ Canada áp dụng các biện pháp trừng phạt Magnitsky đối với các quan chức (hoặc các cộng sự của họ) từ nhà nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam phải chịu trách nhiệm đồng lõa hoặc thực hiện các vi phạm nghiêm trọng về nhân quyền. Đã đến lúc Canada cần vượt ra ngoài những lời tố cáo hùng biện và có hành động kiên quyết “
Thượng nghị sĩ Thanh Hải Ngô, Thượng viện Canada
Protest the unfair verdict in the Dong Tam case (Vietnam)
Read the PDF Press_release_DongTam_LMDCVN
[For immediate release]-September 16, 2020
Death sentences and life imprisonment for the villagers of Dong Tam
On Monday September 14, 2020, a court in Hanoi, Vietnam has sentenced two brothers to death in regards to a deadly land-rights clash in January at the Dong Tam commune. The other 27 people on trial were given sentences ranging from life imprisonment to 15 months suspended. Continue reading
Senator Ngo slams bogus sentences laid against 29 residents of Dong Tam Village
[Le français suit…]
Senator Ngo slams bogus sentences laid against 29 residents of Dong Tam Village
[For immediate release]- September 15, 2020
Today, Senator Thanh Hai Ngo issued the following Statement in response to the arrest and trumped-up charges laid against 29 residents of Dong Tam commune, Hanoi, Vietnam:
These charges and subsequent ‘show trial’ (plagued by legitimate procedural concerns) come as a result of what can only be qualified as a deadly ‘land grab’ which took place on January 9th, 2020, involving a coordinated effort by Hanoi police and Government taskforces (approximately 3,000 officers). The sudden and illegal raid on the Village, resulting in the confiscation of 125 acres of farmland, claimed the life of Dong Tam Village Leader, Le Dinh Kinh, aged 84 and three police officers. The brutal attack also left many residents severely injured, which included women and children.
“TỔNG THỐNG NANCY PELOSI”
Một Phần Trong Kế Hoạch Trân Chiến 2020 của Đảng Dân Chủ: Phá Hủy Cử Tri Đoàn…
Tích trữ lương thực, đạn, nước và súng, vì Đảng Dân chủ đang thực hiện một sứ mệnh Kamikaze (*) vào năm 2020. Cuộc bầu cử sắp tới là “sống hoặc chết” theo như họ nghĩ, đối với bạn và Hiến pháp Hoa Kỳ mà họ đang thực hiện trong cơn hấp hối. Bây giờ điều này đã rõ ràng nếu bạn có xem cuộc phỏng vấn mưu phản của Bill và Hillary Clinton trong tuần qua và đã được chú ý suốt cả mùa hè. Đảng Dân chủ có kế hoạch kéo dài tranh chấp kết quả Trump-Biden cho đến tháng 1, đẻ bổ nhiệm bà Nancy Pelosi làm “tổng thống tạm thời”, dỡ bỏ Cử Tri Đoàn và đặt mình vào vị trí của “những nhà độc tài nhân từ mới” của chúng ta. Đừng chỉ nghe lời của tôi. Họ – Những người lãnh đạo đảng Dân Chủ đã viết kế hoạch của ho bằng văn bản hẳn hòi!
Bầu cử 2020 – Để Chiến Thắng:
Làm Thế Nào Biden hay Trump sẽ đạt 270 phiếu Cử Tri Đoàn
Số Phiếu Cử Tri Đoàn Từng Tiểu Bang
- Alabama (9)
- Alaska (3)
- Arizona (11)
- Arkansas (6)
- California (55)
- Colorado (9)
- Connecticut (7)
- Delaware (3)
- D.C. (3)
- Florida (29)
- Georgia (16)
- Hawaii (4)
- Idaho (4)
- Illinois (20)
- Indiana (11)
- Iowa (6)
- Kansas (6)
- Kentucky (8)
- Louisiana (8)
- Maine (2)
- Maine C.D. 1 (1)
- Maine C.D. 2 (1)
- Maryland (10)
- Massachusetts (11)
- Michigan (16)
- Minnesota (10)
- Mississippi (6)
- Missouri (10)
- Montana (3)
- Neb. (2)
- Neb. C.D. 1 (1)
- Neb. C.D. 2 (1)
- Neb. C.D. 3 (1)
- Nevada (6)
- New Hampshire (4)
- New Jersey (14)
- New Mexico (5)
- New York (29)
- North Carolina (15)
- North Dakota (3)
- Ohio (18)
- Oklahoma (7)
- Oregon (7)
- Pennsylvania (20)
- Rhode Island (4)
- South Carolina (9)
- South Dakota (3)
- Tennessee (11)
- Texas (38)
- Utah (6)
- Vermont (3)
- Virginia (13)
- Washington (12)
- West Virginia (5)
- Wisconsin (10)
- Wyoming (3)